










 








 

 |
Gurudevs
first love
By Satyendra
R. Shukla
RABINDRANATH TAGORE, also known as
Gurudev, was born with a silver spoon in his mouth but
his lifestyle was rather conservative. Tagores was
a multi-faceted personality. He founded Vishwa Bharati
(Santi Niketan) university. He was a poet, painter,
singer, dramatist, musicologist (choreographed Rabindra
sangeet) and philosopher. Poetry was his forte and his
book of poems Geetanjali in English won for him
the Nobel Prize. It was written originally in Bangla, but
later was translated in English. Its contents were based
on Upanishadic teachings. He was awarded Nobel Prize in
1913 at the age of 52, though he had started composing
poems while still in his teens.
Like all young men,
especially poets, he too had had romantic encounters,
most of which were just passing phases. But, there was
one, which lingered on for long, until he was of 64
years.
Tagore had his first
romantic encounter with a girl, when he was around 16. It
happened at Bombay, where he was the guest of a
Maharashtrian family. The occasion came, when en route to
England to become Bar-at-Law, he was put up as guest by
his elder brother Satyendranath, in the house of one of
his friends, Atma Ram Pandurang at Bombay. The
latters family was westernised and conversant with
English etiquette. The idea was to enable Tagore to
acquire an elementary knowledge of English ways and
manners and become fluent in English.
The Pandurangs had a
teenage daughter, who had returned from England. Her name
was Annapoorna, but she was lovingly called Anna by every
member of the house-hold. She was richly endowed with
beauty and brains. She had a wheatish complexion,
photogenic face with big black eyes and long tresses. To
this was added her jovial and frolicsome nature as also
her upbringing in rather open westernised society. All
this cumulatively was enough to kindle the flame of love
in any heart, more so an adolescent one, with a poetic
bent of mind. Tagore, though a poet, was shy and
inhibited due to his upbringing. He never expressed his
love or liking for Anna and kept it a closely guarded
secret. He kept a safe distance from her. For the girl,
because of her upbringing in a broad-minded, westernised
family it was love at first sight, which grew
into an infatuation as the days passed by. For most of
the time, when Tagore was in the house, she would hang
around him, would come to his room stealthily, shut his
eyes from behind, pull away the book from his hand and
mock at his being a bookworm and indulge in other pranks
to attract his attention.
Both of them enjoyed
each others company, but none of them took the
initiative to express love for the other. The ice was,
however, broken one day, when Anna asked Tagore as to
what was his hobby, besides, of course, reading books. In
reply, he told her that his favourite hobby was writing
poetry. Taken aback by the unexpected answer, Anna
mockingly said: "So, you are a poet. That is why you
always keep reading. How do I know that you can write
poems, unless you write one on me. Can you?"
Tagore said:"Why
not?"
"Then, why delay?
Cant you do it now?" asked the girl, and as an
after-thought added "I feel my name is no good.
Before, composing a poem on me, youd better give me
a beautiful name first."
To this, he
quipped:"How about Nalini, do you like this
name?" The promptness with which he suggested the
name gave the impression that he had already chosen the
name for her in his mind.
Nalini, which in English
means lily, was liked by Anna very much, perhaps not only
because it had poetic touch but also because of the
feminine grace of the lily, and the tenderness beauty,
colour and soft sweet smell, which it symbolised.
Therefore, soon after conveying her appreciation and
approval of her new name, she asked Tagore to compose a
poem, just then and there. As if he was mentally prepared
for this demand, he sat down with his pencil and paper
and scribbled a poem, in Bangla which ran as follows:
Shuno Nalini, kholo
go ankh ghoom ekhno Bhongil na ki?
Dekho, Tomar duar pare sakhi, ese chhe tomar Rabi,
Suni prabhater gaya mor, dekh bhenge chhe ghumer mor,
Jagat uthe chhe nayan malia, nootan jeevan labhi.
Tabi tumi ki sajani jagiye na ko, ami je tomar kavi.
Pratidin Aasi, pratidin haasi, pratidin gaan gaahi,
Pratidin suniya she gaan, dhire dhire uth chahi,
Ajiyo eshe chhi, uth uth sakhi, aar to rajani naahi,
Sakhi shishre umkhari maji, sakhi lohit basane saaji,
Dekhu vibhakta sarsi arshir pare aproop roop rashi.
Heke theke, dhire helia paria, nij mukh chhaya adhik
heria,
Lalit adhare uthibe phhotia shrabher mridu hasi.
Translated into English
it would mean: O Nalini, listen, has your sleep not ended
yet. Just see, your Rabi (poet) has come to your door.
Just listen, it is morning now. Peacocks are dancing. The
whole world is awake and new life seems to be streaming
through it. Even then would you not wake up, I am your
poet. Every day in the morning you got up, sang and
laughed. I have the same expectations today. I want to
hear your song today also. So get up, it is no more
night. Clean your face, put on your red garments, part
your hair from the middle of your head and throw the
beauteous ones around. They will gradually come over your
face and make it all the more beautiful. Then from your
red lips will emerge sweet smile.
The promptness with
which it was written and sung before her, gave the
impression that he had already composed it and memorised
it, as most poets do. He used it just on the right
occasion.It was just because of this poem, that he had
given Anna, a new name Nalini on her demand, because he
knew that she would also like a poem on her new name then
and there.
According to another
view, Tagore composed it just for his maiden love, on the
spur of the moment, to please her. It is also stated in,
support of this view that had the poet composed it just
for lily (water-plant) he would have not committed the
mistake of saying that you wake up now, there is morning
and Rabi (sun) has come to your door! Everybody knows
that Lotus (nalini) blooms in the morning when the
sun rises and Nalini (lily) blooms in the night when the
moon shines in the sky. So the generally held view is
that he had composed it for Nalini, the girl, may be in
advance, comparing Anna with Lily and luck favoured him
to pour out his heart to his first love. The fact that he
had written it for Nalini is corroborated by his
subsequent poems and other writings also.
As could be expected
Anna was exhilarated with a new name and a poem in her
praise. Anna became infatuated with Tagore. Tagore
however, never encouraged her and maintained his poise.
She would come to him, talk, discuss, provoke to do or
not to do a thing, even mock at him, but never
offendingly. Their petty quarrels always ended in her
agreeing with him.
One moon-lit night, when
Tagore was deeply absorbed in his thoughts, all alone on
the roof of the house, she came stealthily and startled
him by saying: "Mr poet, where were you?, Not here;
were you lost in Sonar Bangla?" and rushed
towards him. Tagore scolded her for her conduct, but she
said, she just wanted to play "rope-pulling"
though there was no rope and caught hold of his hand,
started pulling him. When Rabi tried to pull in the
opposite direction with little resistance, she allowed
herself to be pulled and threw herself on him, as if in
complete surrender. But the shy poet took no advantage of
it and let her go.
While talking about life
in England and some customs, she told him that there was
a unique custom in England. "If some one stole the
gloves of a girl or lady while sleeping, it entitled him
to kiss the sleeping beauty". After finishing her
gossip, she just took off her gloves and left them on the
table and lay down on the sofa perhaps pretending to
sleep, while Rabindranath was busy reading a book. He
remained busy with his book and never thought of
"stealing" the gloves, for which they were kept
there. When she "woke up" disappointment was
again writ large on her face.
It did not mean that
Tagore as young poet, did not enjoy these antics of her.
On the contrary, they left an indelible imprint on his
adolescent mind. He could never get rid of it. His
feelings for Anna Nalini were expressed in
a poem in later life. It was captioned Phuralo doo din
(Those Two Days) and was published under his pen-name
Dikshoonya Bhattacharji in Bharati magazine.
He wrote: "Despite the fact that I was always afraid
of the foreign atmosphere, I passed those few days as if
on the top of a hillock covered with velvety green grass,
laden with multi-hued flowers. I felt, there were springs
and water-falls, in the evening there were rainbows, and
I played with the cool prismatic rays of the sun. In the
night I soared through the skies in moonlit nights. Oh,
how good were those days."
At another place he
wrote: "She was always on look out for ways to
please me. She would come from behind and shut my eyes
and then force me to laugh and play. She would always try
to keep me happy so that I may not get homesick and feel
the absence of my own people. Because of her frolicsome
nature, Tagore called her Alhadika, meaning
pleasure-giving. The poet laureate has also mentioned her
in his book titled My boyhood days.
After a brief sojourn at
Bombay, Tagore left for England, but could not forget his
Nalini (Anna). While still in England, his first
collection of writings in a book form appeared under the
title Kavi Kahini in India. On
getting the news, he wrote to one of his close relations
to send a copy to his lady-love, which was done. But,
when the book reached her, she, was on her death-bed.
Nalini had tuberculosis and there was no cure for it as
antibiotics had not yet been discovered, she died a few
days after receiving the book. All that she could do was
to send a letter of thanks to the sender. May be her
disease and death was due to the pain and pining caused
by her separation from Tagore and the unrequited love!
|