| The language
        of the Dasam Granth
 By Prem Singh
 THE language use in the Dasam
        Granth can not be separated from the language use in Guru
        Granth Sahib. The language of Guru Granth Sahib
        represents the language used by the new thinkers of
        medieval India. These thinkers, Gurus, bhagats and saints
        discarded the use of Sanskrit as it was perceived as a
        language of oppressive Brahmnical elites. These
        neo-elites composed their works in a language which was
        understood by the ordinary people, and preached the ideas
        and religion which was near the people. Thus the Guru
        Granth Sahib represents a totally new ideology and
        breaks away with the received ideology. Nevertheless, it
        must be emphasised that these elites, in a very creative
        manner, were reinterpreting the non-vedic ideology of the
        Buddhists, the Jainas and the Caravakas. This new
        ideology needed a new language, new idiom of expression,
        a new lingua franca to combat the established lingua-franca
         called Sanskrit. Kabir calls Sanskrit Koop-jala
        water of a well, while he calls bhakha,
        contemporary spoken language, as fresh flowing water
        and hence the need to use the language spoken by the
        people. This expression of Kabir is reminiscent of
        Buddhas and Mahavira Jainas attitude towards
        the language of the people.  The above discussion is
        an essential background for our understanding of the
        language use in the Dasam Granth. The languages
        used in the Dasam Granth are: Braj, Some sort of
        the mixed Bhojpuri, Persian and Sahaskriti. Punjabi is
        used extremely rarely and does not need any discussion.
        The model for the language use in Dasam Granth is Shri
        Guru Granth Sahib. Let us take Persian
        first. The only portion in Persian is the Zafar-namah
        and Hikayat. These works are written in Persian of
        that era and this Persian is comparable to the letters
        and documents of Mugal government. These are sometimes
        Punjabi words attested in these documents as akaal in
        va ma ra panah sazda akaal unto me is the refuge of
        God. Notice akaal is not a Persian or Arabic word.
        The Persian and Arabic words are extremely rare in the Dasam
        Granth. It may be due to political and social
        conditions that triggered anti-Persian-Arabic sentiments
        in the Tenth Guru. It is also natural to shun the use of
        language of the ruling elite as the ruling Junta,
        was feudalistic and imperialistic in design and attitude. There is another reason
        for not very common use of the Perso-Arabic vocabulary
        and it is the theme of the Dasam Granth, thematically,
        the Dasam Granth is radically different from
        anything available in the religious literature. Guru
        Granth Sahib is devotional poetry of Nirguna variety.
        In the Dasam Granth, on the other hand it is
        narrative poetry and these narratives are based on
        classical and puranic legends.  Let us look at the
        contents of the Dasam Granth. This great opus
        begins with Jaapu Sahib! This work is in Sahaskrity
         like the language of the Sahaskriti Shlokas
        of Guru Granth Sahib, it is followed by Akaal
        ustati and this work is in Braj mixed with Bhojpuri
        or generalised Bihari Hindi. Then comes Bachitra
        Natak and is followed by Raghu Vansh. Then we
        read a short "autobiography" of Guru Gobind
        Singh. Durga ki war and Chandi ki war follow it.
        The narrative on Chaubis Awtar occurs after Chandi
        ki war and this text continues almost to the end of
        the Dasam Granth and finally we get Asphotak
        Kabit. These Kabits are not part of any
        narrative.  It should become clear
        now that the Dasam Granth is primarily and
        predominantly a narrative and, the narrational and the
        structural needs of narrative are different. A narrative
        is a part of traditional culture and history. A narrative
        structure should primarily be understood in terms of
        semiotic codification and decodification of the received
        cultural and historical elements. This kind of discourse
        is expressed in a language understood by the vast
        majority of the people. The major language of such
        discourse in medieval India (in the north) was Braj
        Bhasha quite often mixed with the local language. The
        Dasam Granth is in Brij with some elements of Bhojpuri.
        These languages have the following characteristic
        features also attested in the Dasam Granth. 1. Gender is a
        grammatical category. Gender is a grammatical category in
        Punjabi Marathi, Gujrati, Konkani, Sindhi and Kashmiri.  Most importantly, in the
        context of the Dasam Granth, it needs to be mentioned
        that the first language of Guru Gobind Singh was some
        kind of Bihari or Bhojpuri: It is also worth mentioning
        that Guru Tegh Bahadur, the Ninth Guru and father of Guru
        Gobind Singh, did not compose a single pada in
        Punjabi and there is no trace of Punjabi in the language
        of the Ninth Guru. Hence it can be argued without
        contradiction that the first language ofGuruGobind Singh
        was not Punjabi and hence non-use of Punjabi in the opus
        of Guru Gobind Singh. Guru Gobind Singhs
        opus is in Braj, a language widely used by religious
        leaders of Medieval India. Guru Gobind Singh adopted this
        medium and before him all the Gurus expressed their
        thoughts in Braj. This use of Braj was well motivated
         to unite the people of India for fight for
        Hindustan, against imperialism and tyranny. This
        anti-imperialism was a unique feature of the Sikh
        movement.  
 
 
 |