DT
PT
Subscribe To Print Edition About The Tribune Code Of Ethics Download App Advertise with us Classifieds
search-icon-img
search-icon-img
Advertisement

Shakespeare’s India was exceptionally rich: Sarna

  • fb
  • twitter
  • whatsapp
  • whatsapp
featured-img featured-img
Indian High Ccommissioner to the UK, Navtej Sarna, in a procession to commemorate the 452nd birthday of Shakespeare at Stratford-upon-Avon in London. PTI
Advertisement

London, April 24 

Advertisement

India was not unknown to iconic playwright William Shakespeare whose depiction showed the country as “exceptionally rich” with precious stones, its people deeply religious and its women famed for their dark beauty, Indian High Commissioner to the UK Navtej Sarna said.

Speaking on behalf of the diplomatic corps at the 452nd birthday celebrations of the Bard at Stratford-upon-Avon, his birthplace, yesterday, Sarna said: “Shakespeare lived for the most part of his life at the time when India was ruled by Akbar, the great Moghul.

“Yet India was not unknown to Shakespeare... he picked up information and stories from sailors in London and his imagination did the rest. His India is exceptionally rich, famous for its precious pearls and stones, its people are deeply religious and its veiled women famed for their dark beauty.”

Advertisement

He noted there were various references to India in Shakespearean plays, with four references in “A Midsummer Night’s Dream”.

Sarna said the earliest reference to India was in “King Henry VI” (Act III, Scene I): “My crown is on my heart, not on my head; not decked with diamonds and Indian stones, nor to be seen: my crown is called content, a crown it is that seldom kings enjoy.”

Advertisement

There were other references too in “Troilus and Cressida”, “The Merchant of Venice” and “All’s Well that Ends Well”.

Sarna said by the mid-1700s, less than 150 years after the world’s pre-eminent dramatist’s death, his plays had begun to be staged in Calcutta and Bombay for the entertainment of Europeans.

“The earliest dramatisations of Shakespeare by Indians were of scenes in schools and colleges,1822 is the first such known performance at Hindu College, Calcutta. It initiated a tradition which it has continued to this day. In the next 100 years, the first translations of Shakespeare in an Indian language were ready,” he said.

The High Commissioner said it was only a matter of time before filmmakers in India began to mine Shakespeare for material. “In one of the earliest talking movies, or talkies as they were known, filmmaker and actor Sohrab Modi played Hamlet in his movie called ‘Khoon’ (1935). This was followed in 1941 by JJ Madan’s take on ‘The Merchant of Venice’ (Zalim Saudagar)”.

“These earlier formalistic and more faithful representations of Shakespeare have given way in independent, post-colonial India to freer transplanting of Shakespeare to fit into local modern Indian settings, be these in glamour-laden Bollywood adaptations of ‘Comedy of Errors’ or of  ‘Romeo and Juliet’ or in tense angst-ridden films like ‘Maqbool’ (Macbeth), ‘Omkara’ (Othello) and ‘Haider’ (Hamlet). He referred to a recently conducted YouGov poll for the British Council that covered 18,000 people across 15 countries to mark the 400th death anniversary of the Bard this month.

According to the report titled ‘All the World’s’, as many as 83 per cent of Indians said they understood Shakespeare compared to just 58 per cent of Britons. — PTI 

Advertisement
Advertisement
Advertisement
tlbr_img1 Classifieds tlbr_img2 Videos tlbr_img3 Premium tlbr_img4 E-Paper tlbr_img5 Shorts